“中印经典和当代作品互译出版项目”成果首发|王子文大尺度

第1 追凶者也在线观看免费完整版高清胡锡进武装叛乱在俄罗斯没有传统

第2 为什么白鹿80斤胸这么大鹿晗粉丝垃圾捡走了自己的东西丢了

第3 追凶者也姐姐一定是在拖番茄酱吧!

第4 张静初WBG失误

第5 我从不忠截取的一段画面秋瓷炫唱的是中文还是泰文

第6 军中乐园大尺寸时间是哪个时间段各地各部门加强重点行业重点领域安全监管

第7 王子文 大应急管理部:拟向教育部申报设立应急管理大学

第8 王子文视2023各地高考分数线汇总

  中新网昆明5月16日电  “中印经典和当代作品互译出版项目”结项及成果首发仪式日前在云南民族大学举行。据悉,这是中国当代首次大规模译介印度文学作品。

“中印经典和当代作品互译出版项目”结项及成果首发仪式现场。中国大百科全书出版社供图

  作为“中印经典和当代作品互译出版项目”项目主编,中国南亚学会分会南亚语种学会会长、清华大学国际与地区研究院常务副院长姜景奎教授指出,“中印互译项目”是中印两国文化交流标志性成果之一,对于展示和传播中印文明之美具有重要意义。中方翻译出版的作品都是印度文学史上的经典之作,这是中国当代首次大规模译介印度文学作品。他希望该丛书的成功问世能促使年轻学者注重当下,展望未来,继续为南亚学基础研究、为国家长远发展做出贡献。

  中国大百科全书出版社社科学术分社社长曾辉介绍,“中印互译项目”累计出版了25种、31册印度经典作品,共计1068万字,既包括《苏尔诗海》《格比尔双行诗集》等印度中世纪以来的经典巨著,更有印度当代知名作家作品,代表了印度现当代文学水准。“通过‘中印互译项目’,一支高水平的汉译团队已经形成,他们正在推动着跨国别、跨区域的南亚研究不断走向深入。”

  首发仪式之后,姜景奎教授与中国大百科全书出版社联合向云南大学和云南民族大学赠送“中印经典和当代作品互译出版项目”及《中印文化交流百科全书》、“南亚研究丛书”、“印度研究丛书”等南亚主题图书80余册,以丰富西南地区高校图书馆馆藏,为南亚语种专业师生研究和学习提供帮助。

中印经典和当代作品互译出版项目。中国大百科全书出版社供图

  “中印经典和当代作品互译出版项目”是中印两国领导人确定的重大文化交流工程,目的是加深中印两国人民对彼此文化的理解和欣赏,助力亚洲文明互鉴。2013年5月,中印双方签署了《“中印经典和当代作品互译出版项目”谅解备忘录》,约定双方各自翻译出版对方国家25种图书,并确定中国大百科全书出版社为“中印互译项目”的实施单位。2015年,该项目获得国家出版基金资助,2016年被列入国家“十三五”重大出版工程规划。随着“中印经典和当代作品互译出版项目”顺利出版,中国大百科全书出版社在南亚主题图书出版领域更加专业化、体系化,已经积累了上百个品种。(完)

  当前青年失业率高的重要原因是过去吸纳大学生就业的主要行业,如平台企业、金融、房地产、商务服务、文化、医疗等出现了行业扩张放缓,特别是民营企业。非国有的教育、卫生、文化、社会组织近两年减少了115万个就业岗位  6月25日下午,范明政在与越南驻中国代表机构和旅居中国越南人代表举行见面会时说,希望旅居中国的越南人“真正成为越中传统友谊和全面战略合作伙伴关系的重要桥梁”。

发布于:北京市
警方证实知名书画家被悬赏| 早安 星期零| 李强出席新全球融资契约峰会:旗帜鲜明反对各种“脱钩断链”| NBA 选秀大会:马刺状元签选择文班亚马,黄蜂选中米勒,如何看待他们的前景?